Actualités - Aktuelles n° 1-2007
30/01/2007

OFAJ - Liste de diffusion "Échanges interculturels franco-allemands : Langue et pédagogie"
DFJW - Mailingliste "Deutsch-französischer interkultureller Austausch: Pädagogik und Sprache"

Contenu - Inhalt :
******************************************************************

    Cours toujours
    Échange franco-allemand d’enseignants du premier degré
    Schritte
    Fortbildungen 2007 Sprachenbereich
    Réduisons nos déchets !
    Défi pour la Terre
    5 minutes de répit pour la planète
    Notre-Planete.info
    Kennenlernspiele
    Deutsch Französischer Journalistenpreis 2006
    La France à la traîne
    INCA

*******************************************************************



1. Langue & échanges - Sprache &  Austausch

Cours toujours
Le site « Cours toujours » propose des exercices littéraires ou grammaticaux générés avec le logiciel Hot Potatoes : une galerie de trente-six portraits et un recueil de trente-six descriptions, textes de la littérature du XIXe siècle et textes contemporains; une séquence d'identification des figures de style dans une petite centaine de citations; une batterie de phrases complexes (environ 150) soumises à l'analyse grammaticale; quelques poèmes retrouvés destinés aux plus jeunes; quelques expressions idiomatiques pittoresques et des exercices orthographiques lus par une voix de synthèse. L'initiative est due à Michel Backeljau, professeur à Bruxelles-Ville.
http://users.skynet.be/courstoujours/


Échange franco-allemand d’enseignants du premier degré
Si vous êtes instituteur, professeur des écoles titulaire ou professeur des écoles stagiaire vous pouvez postuler dès maintenant pour passer une année en Allemagne et y enseigner le français dans les écoles primaires. Il est utile d'avoir quelques connaissances en allemand, toutefois peuvent être examinées les candidatures d’enseignants particulièrement motivés dont le niveau de langue demande à être perfectionné. Les personnes souhaitant déposer leur candidature pour l’année scolaire 2007-2008 devront faire parvenir celle-ci à l'inspection académique de leur département par la voie hiérarchique le plus rapidement possible !
Le programme est publié au BO n°46 du 14 décembre 2006 :
http://www.education.gouv.fr/bo/2006/46/MENE0602910C.htm
(point B)

Informationen für deutsche Teilnehmer am Grundschullehreraustausch gibt es unter
http://www.dfjw.org/de/jeunes/travailler/jobs/obtention_jardinenfant.htm


Schritte
Une méthode complète tout à fait utilisable par nos jeunes francophones, en conformité avec le CECRL. "Leitfaden Schritte. Der Leitfaden erleichtert Ihnen den ersten Einstieg in die praktische Arbeit mit Schritte durch einen Überblick über die Komponenten von Schritte einen Einblick in den Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen und die Prüfungen Deutsch 1z und 2z eine Konzeptbeschreibung von Schritte(Überblick über den Aufbau des Buches und der einzelnen Lektionen, Informationen zur Methodik und Didaktik von Schritte, praktische Hinweise und Tipps zur Arbeit mit Schritte)."
http://www.hueber.de/shared/uebungen/schritte/lerner/uebungen/


Fortbildungen 2007 Sprachenbereich
Sehr geehrte Damen und Herren,
hier das aktuelle Fortbildungsangebot des Sprachenbereichs des DFJW (Sprachanimation, Tandem, Globale Simulation), sowie einige Fortbildungen, die in enger Kooperation mit dem DFJW von seinen Partnern angeboten werden. Wir wären Ihnen dankbar, wenn Sie diese Informationen an potenzielle Interessenten weiterleiten könnten.
Für weitere Fragen stehe ich gerne zur Verfügung.

Mit freundlichen Grüssen
Anne Jardin
Deutsch-Französisches Jugendwerk
Bereich Sprache
Referat Interkulturelle Ausbildung
Tel : 030/288 757 28
jardin@dfjw.org


      Ausbildungsseminar „Sprachanimation: Neue Impulse für Schüler- und Jugendbegegnungen“
1) 16. – 20.05.2007 in Frankfurt am Main (D) oder
2) 31.10. – 4.11.2007 in (F)
Das DFJW hat sich zum Ziel gesetzt, dass in allen von ihm geförderten deutsch-französischen Programmen eine Sprachanimation angeboten wird. Um dieses Ziel zu erreichen, werden jedes Jahr Fortbildungen angeboten. Dieses Jahr bietet das DFJW zwei Ausbildungsseminare Sprachanimation an, die sich vor allem an Französischlehrkräfte und Animateure richten, die 2007 / 2008 eine deutsch-französische Begegnung planen bzw. durchführen werden und eine spielerische Sprachkomponente in den binationalen Austausch einbeziehen möchten.
Weitere Informationen (Word-Dokument):
http://www.tele-tandem.org/public/sprachfortbildung/Animation_linguistique_D.doc

Anmeldebogen (Word-Dokument):
http://www.tele-tandem.org/public/sprachfortbildung/Animation_linguistique_Antwort.doc


      Ausbildung zum Gruppendolmetscher für deutsch-französische Begegnungen
1) 24. – 30. März 2007 Carcassonne
2) 7. – 15. Juli 2007 Nürnberg
3) 18. – 27. Juli 2007 Berlin
4) 11. – 20. September 2007 Evian
Ein Kurs für alle, die gerne bei deutsch-französischen Begegnungen dolmetschen und deutsch-französische Begegnungen als Gruppendolmetscher begleiten möchten.
Gruppendolmetscher sind in erster Linie Mittler zwischen Menschen unterschiedlicher Sprache und Kultur. Ihre Aufgaben erstrecken sich auf drei Bereiche: Kommunikation zwischen Deutschen und Franzosen, Gruppendynamik bei binationalen Begegnungen und interkulturelles Lernen.
Weitere Informationen (Word-Dokument):
http://www.tele-tandem.org/public/sprachfortbildung/Gruppendolmetscher.doc


      Ausbildungskurs für Sprachunterricht im Tandem-Verfahren: "Simulation globale"
16. – 20. Mai 2007 in Marly-le-Roi
Dieser Kurs wendet sich an Personen, die bereits in binationalen Intensivsprachkursen unterrichtet haben und die eine neue Technik kennen lernen möchten.
Die „Simulation globale“ wurde im Bereich Französisch als Fremdsprache entwickelt. Seit mehreren Jahren wird sie an die binationale Arbeit angepasst. Projekte mit globaler Simulation setzen viel Kreativität frei: Es geht dabei darum, eine Umgebung zu schaffen, Personen und deren Vergangenheit zu erfinden, Regeln für das Zusammenleben aufzustellen und die Personen miteinander leben zu lassen.
Im Gegensatz zu Rollenspielen werden dabei nicht kurze Ausschnitte aus der Realität gespielt, es wird vielmehr eine komplexe Realität simuliert, in der die Situationen miteinander in Verbindung stehen.
Die Sprache ist dabei ein Mittel zur Umsetzung der Kreativität. In dieser gemeinsam geschaffenen „Welt“ kommt der kulturelle Hintergrund der Teilnehmer zum Tragen, so dass Unterschiede deutlich werden. Insofern ermöglicht die „Simulation globale“ sowohl das Sprachen- als auch das interkulturelle Lernen.
Weitere Informationen (Word-Dokument):
http://www.tele-tandem.org/public/sprachfortbildung/Simulation_globale_D.doc

Anmeldebogen (Word-Dokument):
http://www.tele-tandem.org/public/sprachfortbildung/Simulation_globale_Antwort.doc


      Theater - ein Weg der Sprachanimation
24. – 28. Mai 2007 in Sète
Dieses Jahr bietet die Entraide Allemande in Zusammenarbeit mit dem Internationalen Bund und dem Deutsch-Französischen Jugendwerk eine Fortbildung für Jugendleiter an, die bereits über Erfahrungen im Bereich Sprachanimation verfügen.
In diesem Seminar werden Techniken aus dem Bereich des Theaters vermittelt.
Es handelt sich dabei um Übungen für
- Körper und Geist
- das Sprechen und die Rhetorik
- das Singen und die Satzmelodie
- die Improvisation
Die Übungen können bei einer deutsch-französischen Jugendbegegnung mit Sprachanimation eingesetzt werden. Sie fördern die Gruppendynamik und begünstigen auf spielerische Weise den Spracherwerb.
Weitere Informationen (Word-Dokument):
http://www.tele-tandem.org/public/sprachfortbildung/IB-Entraide_theater_de1.doc


      Ausbildungskurs für Sprachunterricht im Tandem-Verfahren
9. – 14. April 2007 in Bonn
Der Kurs wendet sich an zweisprachige deutsche und französische Lehrkräfte, die Französisch oder Deutsch als Fremdsprache unterrichten und einen binationalen Sprachkurs leiten möchten.
Der Kurs hat eine doppelte Zielsetzung: Er soll den Teilnehmern Gelegenheit bieten, das Tandem-Verfahren von innen heraus, d. h. aus der Lernerperspektive zu erleben, um anschließend ihre Eindrücke auf der Grundlage der eigenen Unterrichtspraxis reflektieren zu können. Phasen praktischer Spracharbeit im Tandem wechseln also ab mit theoretischen Erörterungen. Die Vertrautheit im Umgang mit dem Tandem-Verfahren, die Sie dabei gewinnen, ist die beste Voraussetzung, diese Art des (Sprachen-) Lernens auf die Bedürfnisse der eigenen Zielgruppe(n) abzustimmen.
Weitere Informationen (Word-Dokument):
http://www.tele-tandem.org/public/sprachfortbildung/Tandemverfahren.doc

Anmeldebogen (Word-Dokument):
http://www.tele-tandem.org/public/sprachfortbildung/Tandem_Antwort.doc



2. Pédagogie & échanges - Pädagogik & Austausch

La France découvre l'environnement

      Réduisons nos déchets !
Du 9 au 15 octobre 2006, a eu lieu la "Semaine de réduction des déchets": 360 kg de déchets par an et par habitant, la poubelle déborde. Sur le site initiateur de la campagne, dépliants explicatifs, affiches et conseils sont téléchargeables :
http://www.reduisonsnosdechets.fr

Site de l'Agence de l'Environnement et de la Maîtrise de l'Energie :
http://www.ademe.fr


      Défi pour la Terre
La Fondation Nicolas Hulot pour la Nature et l’Homme et l’Agence de l’Environnement et de la Maîtrise de l’Energie (ADEME) ont décidé d’unir leurs forces pour lancer un grand Défi pour la Terre aux Français afin qu’ils agissent en faveur de la protection de la planète.
Relever le Défi pour la Terre, c’est s’engager à réduire son impact sur l’environnement à travers des gestes simples et concrets au quotidien.
http://www.defipourlaterre.org


      5 minutes de répit pour la planète
L’Alliance pour la Planète (groupement national d’associations environnementales) lance 5 minutes de répit pour la planète, un appel simple à l’attention de tous les citoyens : le 1er février 2007 entre 19h55 et 20h00, éteignez veilles et lumières.
http://www.amisdelaterre.org/Participez-a-la-plus-grande.html


      Notre-Planete.info
S'informer sérieusement ? Communiquer précisément ? Bienvenu(e) sur notre-planete.info, le portail Internet de référence en environnement, géographie et écologie...
http://www.notre-planete.info


Kennenlernspiele
Kennenlernspiele kommen immer dann zum Einsatz, wenn eine Gruppe erst ganz am Anfang ist sich kennenzulernen. Das ist in der Regel immer der Fall bei Beginn einer neuen Gruppe, oder dem ersten Abend einer Kinder- und Jugendfreizeit.
http://www.gruppenspiele-hits.de



3. Regards croisés sur nos sociétés et Relations franco-allemandes - 
Deutschland-Frankreich im Vergleich und Deutsch-französische Beziehungen

Deutsch Französischer Journalistenpreis 2006
Preisträger 2006
Der Deutsch-Französische Journalistenpreis (DFJP) wird verliehen an Autoren oder Redaktionen für Beiträge, die
• Deutschland betreffende Themen aus französischer und die Frankreich betreffende Themen aus deutscher Sicht behandeln oder auch
• europäische Fragen aus Sicht des einen oder anderen der beiden Länder betreffen und dadurch zu einem besseren und differenzierteren Verständnis der wechselseitigen Standpunkte beitragen;
• ein größeres Verständnis der politischen, wirtschaftlichen und kulturellen Realitäten beider Länder befördern;
• die Geschichte der wechselseitigen Verständigung und der Zusammenarbeit in Europa bezeugen.
http://www.sr-online.de/dfjp/2230/


La France à la traîne
Politique climatique, développement des énergies renouvelables : la France à la traîne
http://www.greenpeace.org/france/solargeneration/rechauffement-climatique/politique-francaise



4. Recherche interculturelle - Interkulturelle Forschung

INCA
INCA ist ein auf drei Jahre angesetztes Projekt, in dem ein Arbeitsmodell interkultureller Kompetenz, teilweise computer-basierte Instrumente, sowie ein Zertifikat für die Dokumentation der erreichten Leistungen erstellt werden, um interkulturelle Kompetenz beurteilen und bewerten zu können. Dieses Zertifikat soll komplementär zum Europäischen Sprachenportfolio erstellt werden. Einerseits wird ein Leitfaden den AssessorInnen zur Verfügung stehen, um die genannten Instrumente einzusetzen. Andererseits können die einzelnen Arbeitnehmer den Leitfaden benutzen, um das Zertifikat gezielt ausfüllen zu können. Die genannten Instrumente werden zuerst für Industrieunternehmen entwickelt und getestet, da dort der Bedarf an Personal mit interkulturellen Kompetenzen sehr groß ist und weiter zunehmen wird. In diesem Projekt arbeiten Expertinnen und Experten aus den Bereichen Interkulturelle Lerntheorie, diagnostische Erforschung interkultureller Kompetenz, und anderer Forschungsdisziplinen aus Deutschland, Österreich, der Tschechischen Republik und aus Großbritannien.
http://www.hrm.uni-bayreuth.de/elemente/downloads/forschung/unibtbwl4_projektinformationen_inca.pdf

Intercultural Competence Assessment
The INCA project, funded by Leonardo da Vinci II, has developed a framework, a suite of assessment tools, including INCA on-line, and a portfolio for the assessment of intercultural competence linked to language and subject knowledge competence.
The INCA Products were developed and tested first in the engineering sector, where the need for interculturally competent managers for the future is most acute. The project partners and contributors were experts in intercultural learning theory, diagnostic testing, "culture shock", etc from Austria, the Czech Republic, Germany and the UK.
http://www.incaproject.org

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

OFAJ - Liste de diffusion "Échanges interculturels franco-allemands : Langue et pédagogie"
DFJW - Mailingliste "Deutsch-französischer interkultureller Austausch: Pädagogik und Sprache"