Tele-Tandem
Documents liés au projet / Texte in Zusammenhang mit dem Projekt

Irmi Baumann und Anne Dussap-Köhler, 2006
Projekt begleitende Tele-Tandem Aktivitäten für deutsch-französische Partnerklassen an Grundschulen
Accompagner le projet franco-allemand : activités Tele-Tandem pour des classes partenaires franco-allemandes du primaire
Inhalt - Table des matières


Beschreibung Aktivität 2, Schritt 6-7

 
 
E1: Aktivität 2: Steckbrief - Interview

Die Schüler erstellen einen Steckbrief mit einem Interview (Ton)


L = Lehrkraft MS = Muttersprache
Da = Dauer (Richtwert)
S = Schüler FS = Fremdsprache

Allgemeine Zielsetzung der Aktivität

  • Die Schüler/innen können sich verständlich in der MS der Partnerklasse vorstellen und erstellen multimediale Dokumente für die Partnerklasse.


Description activité 2, étapes 6-7

 
 
U1 - Activité 2 : Avis de recherche – interview

Les élèves élaborent un avis de recherche et un interview (fichier son).


P = Professeur LM = Langue maternelle
Du = Durée (Estimation)
E = Élèves L2 = Langue vivante 2

But général

  • Se présenter en LM de façon claire et compréhensible pour les partenaires.
  • Élaborer un document multimédia pour la classe partenaire.


Schritt 6 : Spracharbeit mit Interviews der Partnerklasse
Beschreibung

Ort:
Deutscher Klassenraum

Personen:
• Die Lehrkraft (D) und Schüler (D)

Interaktion:
Mail öffnen und Hörverstehensaufgaben in der FS zum Interview mit Bingo-Hörkarten

Sozialform:
Plenum und Interview-Tandems


Durchführung und Ablauf
Die Schüler schauen in die Mailbox und finden Post von der Partnerklasse. Die Dokumente „Steckbriefe und Karten“ werden ausgedruckt und die Tondateien gespeichert. Die Interviewpartner bekommen die Karten mit Namen (Symbole oder Text; s. Bemerkung) des entsprechenden französischen Interview-Tandems.
Dann arbeiten die Schüler mit den französischen Tondateien und frz. Karten der Partnerklasse. Auf einer Karte sind die Steckbrief-Inhalte von 2 frz. Schülern. Folgende Aufgaben werden gemacht:
1. Plenum

  • Globales Hören (ohne Karten) der Tondateien: Sprachmelodie aufnehmen und Gehörtes ins Plenum rufen (Tiger, rot, Musik...).

2. Interview-Tandems: Pro Interview-Tandem 1 Karte (Symbole oder Text) austeilen.

  • 1 Karte (FS) anschauen und versuchen mit dem Interviewpartner maximal zu verstehen.
  • Hördatei Steckbrief-FS: Selektives Hören mit Karte: Was passt zu welchem Schüler? Personen zu Feldern auf der Karte zuordnen (z.B. einfach mit einem Stift Felder mit Namen verbinden).

3. Plenum: Ergebnis präsentieren und an die Wand hängen.

Bemerkung:
Die Lehrkraft sollte entscheiden, welcher Typ von Karten für die Hörverstehensaufgaben benutzt wird:

  • Felder mit Bilder /Symbole + Ton
  • Felder mit Text + Ton

Als Vorstufe können die Karten auch als Memorykarten hergestellt und eingesetzt werden. Hierzu die Felder ausschneiden:

  • Bild + Text zuordnen (FS)
  • Text (MS) + Text (FS)
Sprachenwahl
L: MS + FS
S: MS + FS

Da: 45 Min.
Vorbereitung

• Verifizieren, dass Mail angekommen ist

• Karten der Partnerklasse (FS) ausdrucken

• Tandemzuordnung
D-F
Material
• Mailzugang mit Internet

• Mehrere Computer mit Lautsprecher oder Kopfhörer

• Hördateien und Steckbriefe FS

• Steckbriefe der Partnerklasse ausdrucken und aufhängen

• d-f-Steckbrief Tandems bilden

• Karten mit Hörverstehensaufgaben


Étape 6 : Exploitation langagière à partir des interviews de la classe partenaire
Description

Lieu :
Salle de classe F, la salle informatique

Acteurs :
• L’enseignant et les élèves F

Interaction :
Ouvrir le mail et les exercices de compréhension orale accompagnant les interviews avec les cartes envoyées par les partenaires.

Forme sociale de travail :
Toute la classe (Plenum) et interviews en binôme


Déroulement de l’activité
Les élèves trouvent le mail de la classe partenaire avec les documents. L’avis de recherche et les cartes sont imprimées et le fichier son est enregistré. Les partenaires en binôme reçoivent les cartes correspondant au binôme du même nom dans la classe allemande. Les élèves travaillent à partir du fichier son en allemand et des cartes de leurs partenaires. Chaque carte comporte les informations correspondant à 2 élèves allemands.
Suggestion d’exercices :
1. Toute la classe (Plenum) :

  • Écoute du fichier son (sans la carte) : mélodie de la langue et répéter les
    mots entendus (Tiger, rot, Musik...)

2. Interview en binôme : distribuer 1 carte à chaque binôme (symbole ou text ?)

  • Regarder 1 carte (L2) et essayer en binôme de comprendre le plus possible de ce qui est dit.
  • Fichier-son « avis de recherche » L2 : écoute sélective avec la carte et associer les informations entendues aux élèves partenaires. Associer les avis de recherche aux différents élèves (par ex. relier au crayon les cases avec le nom).

3. Toute la classe : Présenter les résultats à l’ensemble de la classe et les afficher au mur.

Remarques :
Les enseignants doivent déterminer quel type de carte ils veulent employer pour composer l’exercice de compréhension orale :

  • Case avec photo / symbole + son
  • Case avec texte + son

Eventuellement, les cartes peuvent être fabriquées comme carte de mémory. Pour ce faire, il suffit de découper les cases

  • Associer Photo + texte (L2)
  • Associer Texte (LM) + Texte (L2)
Langues utilisées
P : LM (+L2)
E : LM +L2

Du : 45 Min.
Préparation

• Vérifier que le mail est arrivé

• Imprimer les cartes de la classe partenaire (L2)

• Association des tandems
D-F
Matériel
• Accès Internet

• Plusieurs ordinateur avec haut-parleurs et casque

• Fichiers son et avis de
recherche en L2

• Imprimer et afficher les avis de recherche de la classe partenaire

• Constituer les tandems Avis de recherche F-D

• Les cartes avec l’exercice de compréhension orale


Schritt 7 : Tauschbörse: Steckbrief
Beschreibung

Ort:
Deutscher Klassenraum + Computer

Personen:
• Die Lehrkraft (D) und Schüler (D)

Kommunikationsinhalt:
Persönliche Vorstellung in der FS

Interaktion:
Die Schüler helfen sich gegenseitig, die richtigen frz. Ausdrücke für ihren Steckbrief zu finden.

Sozialform:
Kleingruppen


Durchführung und Ablauf
Die Schüler gehen im Klassenzimmer herum und machen eine Art Umfrage, um die frz. Ausdrücke für ihren Steckbrief zu finden.
• Hast du „Fahrrad fahren auf Frz.?“ Ich habe...
Was die Schüler nicht von den anderen Schülern bekommen können, wird mit Hilfe der Lehrkraft im Plenum ergänzt.
• Die Schüler sprechen in der FS über ihren „Steckbrief“ (Kleingruppe oder Plenum)

Variante 1:
Für den Austausch der sprachlichen Ausdrücke kann man auch ein Quartettspiel machen. Die Rubriken des Quartetts sind dann die Kategorien aus dem Steckbrief wie: Hobbys, Lieblingsfarbe, etc.

Variante 2:
Zum Einüben und Anwenden der sprachlichen Ausdrücke in der FS (Hörverstehen und mündlicher Ausdruck) kann Bingo gespielt werden.

Sprachenwahl
L: FS
S: FS

Da: 30 Min.
Vorbereitung

Material

Mail an die Partnerklasse und sich für die Dateien bedanken. Mailprogramm + Internet
Étape 7 : Bourse aux échanges : les expressions de l’avis de recherche
Description

Lieu :
Salle de classe F, la salle informatique

Acteurs :
• L’enseignant et les élèves F

Contenus de communication :
Présentation personnelle en L2

Interaction :
Les élèves trouvent ensemble l’expression adéquate en D pour leur avis de recherche.

Forme sociale de travail :
petits groupes


Déroulement de l’activité
Les élèves cherchent l’expression adéquate en D pour leur avis de recherche et interrogent les autres élèves (par ex. tu as ‘faire du vélo en D’ sur ton avis de recherche ? Moi j’ai ... »). Si les élèves n’arrivent pas à trouver la réponse, ils peuvent se faire aider de l’enseignant.
En L2, les élèves discutent de leur avis de recherche respectifs (petits groupes ou avec toute la classe).

Variante 1 : si vous souhaitez structurer les échanges d’expressions langagières, vous pouvez préparer l’échange sous forme de jeu de 7 familles (rubriques : famille, passe-temps, couleur préférée, etc.).

Variante 2 : pour entraîner et utiliser les expressions déjà vues, vous pouvez également faire un jeu de Bingo (loto).

Langues utilisées
P : L2
E : L2

Du : 30 Min.
Préparation

Matériel

Envoyer un mail aux partenaires et les remercier pour l’envoi de leurs fichiers. Programme de courrier électronique + Internet

retour Inhalt - Table des matières weiter