Tele-Tandem

Documents liés au projet / Texte in Zusammenhang mit dem Projekt


Arlette du Vinage, DFJW, 2007
Sprachanimation für Tele-Tandem

 
Start
Kennenlernen
Anfangsphase
Alltägliche Spracharbeit
Vor der physischen Begegnung
Nach der physischen Begegnung
Weitere Anregungen
Nutzungshinweise
 

Interaktives Diktat

Français - Deutsch

Via Skype oder MSN

Ziel: Spracherwerb, Rechtschreibung, Systematisierung

Arbeitsform: Tandem


Vorbereitung:
Selbst erstellte Texte oder andere begeisternde Schriftstücke bilden die Grundlage dieses besonderen Diktats. In Tandems wird jeder Schüler seinem Partner den Text über Voice-Chat diktieren.
Das Thema der Texte kann und die Länge der Texte muss von den Lehrern vorgegeben werden. Doch sollte dieses Spiel nicht länger als 10 –15 min. dauern, was ungefähr 12 Textzeilen entspricht.


Ablauf:
Die französischen Schüler sind zunächst die "Vorleser", und die deutschen Partner, die "Schreiber" warten darauf, was ihnen die Franzosen diktieren.
Der deutsche Partner schreibt wahrheitsgetreu das auf, was ihm sein frz. Partner über skype/msn (nur voice-chat!!!) diktiert.
Die beste Taktik besteht darin, möglichst kurze Satzteile zu diktieren.
Das Tandem, das als erstes den gesamten Text geschrieben hat, gewinnt und beendet somit die Spielrunde. Der Tandempartner korrigiert den Text so, dass die Korrekturen nachvollziehbar sind (Korrektur eines Worddokuments). Falls nötig, können die Lehrer die Korrekturen im Anschluss kommentieren und eine "Revanche" fordern: Dabei werden die Franzosen die "Schreiber" und die deutschen Teilnehmer die "Vorleser" eines deutschen Textes.



Variante:
- frz. Text für die frz. Vorleser oder dt. Text für die dt. Vorleser = Lesen in der Muttersprache und Schreiben in der Zielsprache.

- dt. Text für die frz. Vorleser oder frz. Text für die dt. Vorleser = Lesen in der Partnerprache und Schreiben in der Muttersprache.

- Ebenso könnte man sich für ein fortgeschrittenes Sprachniveau eine Spontanübersetzung seitens der Vorleser und/oder seitens der Schreiber denken (je nach Lernziel)



Bemerkung:
Im Anschluss an die beiden Spielrunden könnten eventuell aufgetretene Schwierigkeiten gemeinsam besprochen werden: Probleme beim Lesen, bei der Aussprache, beim Textverständnis, bei der Rechtschreibung der Zielsprache usw.