Tele-Tandem

Documents liés au projet / Texte in Zusammenhang mit dem Projekt


Arlette du Vinage, OFAJ, 2007
Animation linguistique pour Tele-Tandem

 
Départ
Faire connaissance
Phase initiale
Travail linguistique quotidien
Avant la rencontre physique
Après la rencontre physique
Pour aller plus loin…
Conseils d'utilisation
 

Dictée interactive

Français - Deutsch

Via skype ou msn

Objectif : acquisition linguistique, orthographe, systématisation

Forme de travail : tandem


Préparation :
Des textes produits par les élèves ou toute autre production écrite motivante sont la base pour cette activité. En tandems les élèves vont dicter ce texte à leurs partenaires tandem par voice-chat.
La longueur et le contenu du texte à dicter est à définir par les enseignants. Il est néanmoins conseillé que cette activité ne dure pas plus de 10-15 min, ce qui correspond environ à une douzaine de lignes de texte.


Déroulement :
Les élèves français sont d’abord les "lecteurs" et les Allemands sont dans un premier temps les "scribes".
L’Allemand écrit fidèlement ce qui lui est dicté par son partenaire via skype/msn (seulement voice-chat !!!)
La meilleure tactique est celle de dicter de courts fragments de phrases.
Le premier tandem qui a fini a gagné et met ainsi fin à la partie. Le partenaire tandem corrige le texte. En cas de besoin l’enseignant peut commenter les corrections par la suite.
L’enseignant peut alors lancer une "revanche" : les participants français deviennent les scribes, les participants allemands, les lecteurs d’un texte allemand.


Variante :
- Texte français pour les lecteurs français ou texte allemand pour les lecteurs allemands = lecture dans la langue maternelle et écriture dans la langue cible.

- Texte allemand pour les lecteurs français ou texte français pour les lecteurs allemands = lecture de la langue du partenaire et écriture dans sa langue maternelle.

- On peut également imaginer, pour des niveaux très avancés, une traduction spontanée de la part des lecteurs et/ou de la part des scribes (selon les objectifs d’apprentissage).


Remarque :
A la suite de deux parties, l’enseignant peut analyser avec les participants les éventuelles difficultés rencontrées lors de l’activité : travail de lecture, prononciation, compréhension, orthographe de la langue cible etc.